sobre
walter vector / victor scatolin serra — poeta, tradutor, escritor e artista visual, graduado em letras pela puc-sp e mestre em artes visuais pela eca-usp, e, desde 2015, membro do grupo de estudos leituras avançadas de charles peirce (puc-sp).
tenho uma dúzia de livros publicados, premiados, junto da escritora heloísa prieto. falo três idiomas, já estudei pelo menos 10. me considero um especialista em tradução de poesia. entre meus principais feitos incluiria a tradução dos poemas de jonas mekas (primeira obra de poesia lituana inteiramente dedicada a um único poeta daquele país em língua portuguesa) e a poesia de fukuda chyio-ni. atualmente estou traduzindo a obra de eugen gomringer, o fundador da poesia concreta na alemanha e a obra de storm de hirsch, poeta-cineasta dos eua.
alguns dos meus livros foram selecionados e premiados, caso de “no meio da multidão” e “minha carta ao mundo” selecionados pela secretaria municipal de educação da prefeitura de são paulo, além de “a vitória de mairarê” e “namida – a lágrima de uma princesa”, selecionados pelo PNLD. entre as traduções destacam-se “a casa a beira do abismo”, finalista como melhor adaptação do prêmio jabuti. traduzi muita poesia, de diversas línguas e linguagens, que venho estudando e pesquisando nos últimos 20 anos.
minha atuação artística possui ligações com as artes visuais, a música e o design. já traduzi poesia e prosa do inglês, francês, alemão, espanhol, japonês, lituano e russo. ministrei aulas, workshops e palestras envolvendo literatura, tradução e educação em diversas instituições (sesi, sesc, colégios particulares e públicos do estado de são paulo), além de trabalhos junto a comunidades guarani e para o centro de cultura africana.
tive canal de internet na era primitiva do youtube, fiz parte de um coletivo artístico por 13 anos desenvolvendo um trabalho de performance poética nos limites entre poesia, artes visuais e música.
substack @wextor